Sntch — новости, юмор, лайфхаки.
Бесплатно в Google Play
Скачать
Меню
yandex-01 2.1Created using Figma
Подпишись на огненные новости в Дзен!
Во франции кризис - в стране дефицит круассанов
6
Вы сможете подписаться на рассылку главреда для постоянных читателей, когда прочтете еще 6 статей.

8 брендов, названия которых вы всегда произносили неправильно

Мицубиши, Порш и другие недоразумения.

    1. Mitsubishi (правильно — Мицубиси)

В России часто говорят Мицубиши, но в японском языке это звук между «ш» и «с», ближе к «с».

    1. Garnier (правильно — Гарнье)

Российская реклама почему-то выделяет Р в конце, хотя у французов она не произносится.

    1. Nike (правильно — Найки)

Бренд назвали в честь богини победы Ники, что в американском звучит как «Найки».

    1. Hyundai (правильно — Хёндэ)

В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность» и звучит как «хёндэ» с ударением на последний слог. Не «Хюндай», не «Хундай» и не «Хиндай»!

    1. Porshe (правильно — Порше)

«Порше» — это фамилия основателя компании. Произносится с ударением на первый слог.

    1. Samsung (правильно — Самсон)

Samsung переводится как «три звезды». Правильно — «Самсон», с ударением на первом слоге.

  1. Xerox (правильно — Зирокс)

Зена, королева воинов, тоже пишется как Xena, но мы не произносим Ксена. То же самое и с Ксероксом. Но что-то менять в России уже поздно.

Подпишись на Sntch.com во Flipboard Стань подписотой Sntch.com в Яндекс Дзен
Поделиться в Facebook Рассказать ВКонтакте Поделиться в ОК
Читай только то,
что нужно тебе
Читай Sntch на Android
Jake the Dog from Adventure time